Sfoglia per Autore  

Opzioni
Mostrati risultati da 1 a 20 di 45
Titolo Data di pubblicazione Autori Rivista Serie Titolo libro
Far sentire la voce dell’altro. Ripetizione e resistenza nella prassi traduttiva 2022 Hrnjez Sasa STUDI DI ESTETICA - -
Apsolutno znanje kao otkrivajuće sećanje 2022 Hrnjez Saša - - Povijest, revolucionarna dijalektika i filozofski sistem
Traduzione come concetto. Universalità, negatività, tempo 2021 Hrnjez Sasa - - -
Pensare e fare diversamente. Filosofia e traduzione 2021 Hrnjez SasaLuca Illetterati - - Al bivio della traduzione. Heidegger e Derrida
Is It Possible to Speak About a Hegelian Theory of Translation? On Hegels Übersetzungsbegriff and Some Paradigmatic Practices of Translation 2020 HRNJEZ, SASANARDELLI, ELENA VERIFICHE - -
Translating as bordering. An encounter with the foreign 2020 Sasa Hrnjez - - Debating and Defining Borders. Philosophical and Theoretical Perspectives
Soggettività e traduzione. Dinamica traduttiva e ontologia del soggetto in Hegel 2020 Sasa, HrnjezLuca, Illetterati - - Morale, etica, religione tra filosofia classica tedesca e pensiero contemporaneo
Traduzione, negazione, riflessione: sulla natura negativo-contraddittoria della traduzione 2020 Sasa Hrnjez TEORIA - -
Hegel and/in/on Translation 2020 HRNJEZ, SasaNARDELLI, Elena VERIFICHE - -
"Più che comunicazione": La traduzione come prassi sociopolitica 2020 HRNJEZ SASA GIORNALE CRITICO DI STORIA DELLE IDEE - -
Translational Universality: The Struggle over the Universal 2019 Sasa Hrnjez LABYRINTH - -
Traducibilità, Dialettica, Contraddizione – Per una teoria-prassi della traduzione a partire da Gramsci 2019 Sasa Hrnjez INTERNATIONAL GRAMSCI JOURNAL - -
Sull’identità speculativa di essere e linguaggio. Un confronto tra diverse letture ermeneutiche 2019 Sasa Hrnjez GIORNALE DI METAFISICA - -
Culture in traduzione: un paradigma per l’Europa / Cultures in translation: a paradigm for Europe 2018 Sasa Hrnjez + - - -
Introduction 2018 Hrnjez Sasa + - - Culture in traduzione: un paradigma per l’Europa / Cultures in translation: a paradigm for Europe
Wie viel Fremdes in einer Übersetzung? Über zwei übersetzungsbezogene Paradigmen der Fremdheit 2017 Sasa Hrnjez - - Fremdheit Xenologische Ansätze und ihre Relevanz für die Bildungsfrage
Na distanci sa revolucijom - pogled s početka i s kraja kratkog 20. veka 2017 Hrnjez Saša - - (Za)Misliti Revoluciju
(Za)Misliti Revoluciju 2017 Hrnjez Sasa + - - -
Tertium Datur. Sintesi e mediazione tra criticismo e idealismo speculativo 2017 Sasa Hrnjez - - -
Iskustvo istine 2016 Hrnjez Sasa - - -
Mostrati risultati da 1 a 20 di 45
Legenda icone

  •  file ad accesso aperto
  •  file disponibili sulla rete interna
  •  file disponibili agli utenti autorizzati
  •  file disponibili solo agli amministratori
  •  file sotto embargo
  •  nessun file disponibile