Il contributo analizza in gran parte la presenza del Dolce traduttore nella tipografia giolitina, organicamente inserito nel piccolo gruppo redazionale di collaboratori pagati le cui professionalità risultano sempre più essenziali all'economia produttiva dell'azienda, e il suo ruolo in particolare in tal senso esercitato come traduttore di classici e contemporanei tra gli anni Quaranta e Sessanta del Cinquecento.

L'"officio di tradurre": Lodovico Dolce dentro e fuori la stamperia giolitina

BORSETTO, LUCIANA
1989

Abstract

Il contributo analizza in gran parte la presenza del Dolce traduttore nella tipografia giolitina, organicamente inserito nel piccolo gruppo redazionale di collaboratori pagati le cui professionalità risultano sempre più essenziali all'economia produttiva dell'azienda, e il suo ruolo in particolare in tal senso esercitato come traduttore di classici e contemporanei tra gli anni Quaranta e Sessanta del Cinquecento.
1989
Culture et professions en Italie (fin XVe- début XVIIe siècles).
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
Pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11577/160871
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact