L'article adopte la perspective psycosystématique de Gustave Guillaume pour explorer quelques faits de traduction (la position de l'épithète). La visée profonde du traducteur est révélée par le non-dit dans l'actualisation de ses choix. L'auteure décrit les parcours de la pensée "qui se cherche silencieusement" dans le processus traduisant afin de pouvoir saisir les variations sémiologiques du texte et leur effet de sens.

Parcours endo-psychiques du traducteur

SOLIMAN, LUCIANA TIZIANA
2004

Abstract

L'article adopte la perspective psycosystématique de Gustave Guillaume pour explorer quelques faits de traduction (la position de l'épithète). La visée profonde du traducteur est révélée par le non-dit dans l'actualisation de ses choix. L'auteure décrit les parcours de la pensée "qui se cherche silencieusement" dans le processus traduisant afin de pouvoir saisir les variations sémiologiques du texte et leur effet de sens.
2004
L'a-perçu du texte dans la traduction
9788888684840
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
Pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11577/163216
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact