Il valore dei "Sessanta salmi di David, tradotti in rime volgari Italiane", stampati a Ginevra dal rifugiato piemontese Giovanni Battista Pinerolio (1560, 1564, 1566), mette in luce percorsi nella circolazione del libro sacro in volgare, a stampa, fra Venezia e il mondo ginevrino, nel quadro del plurilinguismo dell'epoca (fra italiano, francese, tedesco e latino).
Una eredità calviniana fra Venezia e Ginevra: usi e letture del Salterio
BETTONI, ANNA
2010
Abstract
Il valore dei "Sessanta salmi di David, tradotti in rime volgari Italiane", stampati a Ginevra dal rifugiato piemontese Giovanni Battista Pinerolio (1560, 1564, 1566), mette in luce percorsi nella circolazione del libro sacro in volgare, a stampa, fra Venezia e il mondo ginevrino, nel quadro del plurilinguismo dell'epoca (fra italiano, francese, tedesco e latino).File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
Pubblicazioni consigliate
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.