Nella realtà linguistica rioplatense il cocoliche sopravvive, a livello convenzionale, soprattutto in quei testi di teatro popolare (circo, sainete, grottesco) che riflettono in diverse maniere la problematica dell’emigrazione. La maggior parte delle opere, in modo più meno esplicito, codifica le diverse linee ideologico-tematiche e formali, traccia modelli assiologici e pragmatici, facendo allusione con insistenza, attraverso una funzione metalinguistica forte, alla mescolanza (“mezcla-confusión”, “mezcla-trastorno”), ideologema sociale ed estetico di quel cambalache che via via andava caratterizzando la nuova società rioplatense, molto lontana da quell’imagine utopica della “raza neva” e della “nueva América” dei grandi sognatori dell’ottocento. Dopo vari decenni in cui si impone un’estrema istanza integratrice, l’immigrazione, soprattutto quella italiana, riaccende, nella letteratura più recente, uno straordinario recupero tematico che genera un’inversione di tendenza rielaborando e fissando quel materiale orale che non aveva la dignità per arrivare a categoria letteraria.

Hibridaciones lingüísticas y contaminaciones discursivas de la migración en la literatura rioplatense

CANCELLIER, ANTONELLA
2010

Abstract

Nella realtà linguistica rioplatense il cocoliche sopravvive, a livello convenzionale, soprattutto in quei testi di teatro popolare (circo, sainete, grottesco) che riflettono in diverse maniere la problematica dell’emigrazione. La maggior parte delle opere, in modo più meno esplicito, codifica le diverse linee ideologico-tematiche e formali, traccia modelli assiologici e pragmatici, facendo allusione con insistenza, attraverso una funzione metalinguistica forte, alla mescolanza (“mezcla-confusión”, “mezcla-trastorno”), ideologema sociale ed estetico di quel cambalache che via via andava caratterizzando la nuova società rioplatense, molto lontana da quell’imagine utopica della “raza neva” e della “nueva América” dei grandi sognatori dell’ottocento. Dopo vari decenni in cui si impone un’estrema istanza integratrice, l’immigrazione, soprattutto quella italiana, riaccende, nella letteratura più recente, uno straordinario recupero tematico che genera un’inversione di tendenza rielaborando e fissando quel materiale orale che non aveva la dignità per arrivare a categoria letteraria.
2010
Migration und Transkripton – Frankreich, Europa, Lateinamerika
9783830518778
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
Pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11577/2484837
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact