La 'Recherche' allude ad un consistente numero di altre opere, sia pittoriche che letterarie: cita o evoca, con una precisione relativa, e convoglia con queste allusioni un sapere condiviso dal suo pubblico originario. Come suscitare, nel pubblico di destinazioni, simile tessuto allusivo e le sue fitte interconnessioni con le tematiche dell'opera? L'A. tenta di gettare le basi di una riflessione intertestuale ed intersemiotica favorevole ai ragionamenti chiamati dall'atto del tradurre.

Intersignes dans la 'Recherche'

HENROT, GENEVIEVE
2015

Abstract

La 'Recherche' allude ad un consistente numero di altre opere, sia pittoriche che letterarie: cita o evoca, con una precisione relativa, e convoglia con queste allusioni un sapere condiviso dal suo pubblico originario. Come suscitare, nel pubblico di destinazioni, simile tessuto allusivo e le sue fitte interconnessioni con le tematiche dell'opera? L'A. tenta di gettare le basi di una riflessione intertestuale ed intersemiotica favorevole ai ragionamenti chiamati dall'atto del tradurre.
2015
Traduire 'A la recherche du temps perdu' de Marcel Proust
9782812437892
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
Pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11577/3158101
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact