L'articolo analizza i rapporti fra i generi dei testi tradotti, la politica editoriale (in particolare veneziana) e i riflessi linguistici, esemplificando sui testi religiosi e sulle prime traduzioni da Lutero in Italia e sulle prime traduzionio di testi testrali (in particolare la "Celestina")

Generi di traduzione, selezioni editoriali, scelte linguistiche

PACCAGNELLA, IVANO
2016

Abstract

L'articolo analizza i rapporti fra i generi dei testi tradotti, la politica editoriale (in particolare veneziana) e i riflessi linguistici, esemplificando sui testi religiosi e sulle prime traduzioni da Lutero in Italia e sulle prime traduzionio di testi testrali (in particolare la "Celestina")
2016
"Fedeli, diligenti, chiari e dotti". Traduttori e traduzione nel Rinascimento
978 88 6787 595 5
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
Pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11577/3208466
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact