Questo articolo considera la rielaborazione degli schemi rimici del sonetto scozzese e le traduzioni da originali continentali dal punto di vista della traduzioni intra-culturale.

Eternitie, to which he dois pretend. Traduzione, sonetto e aggiornamento culturale alla corte di Giacomo VI.

STEENSON, ALLISON LINDSAY
2016

Abstract

Questo articolo considera la rielaborazione degli schemi rimici del sonetto scozzese e le traduzioni da originali continentali dal punto di vista della traduzioni intra-culturale.
2016
"Fedeli, diligenti, chiari e dotti". Traduttori e traduzione nel rinascimento.
"Fedeli, diligenti, chiari e dotti". Traduttori e traduzione nel rinascimento.
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
Pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11577/3226073
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
  • OpenAlex ND
social impact