In this dissertation, I adopt a Cartographic approach to analyze the syntactic phenomenon of Right Dislocation based on data from Mandarin Chinese and standard Italian. I point out that previous syntactic studies all suffer from drawbacks and Right Dislocation cases should be divided into two major types: Focus-Fronting type and Specificational type. Focus-Fronting type RD is frequently used in Mandarin. Essentially, it consists of the Focus movement of a lower portion of the clause to the Left Periphery, leaving behind the non-focused part which should be in the higher portion in the non-dislocated version of the same clause. As a consequence, what is left behind seems to be dislocated to the right of the focused part. Different from the previous proposals similar to this in the literature, I suggest that the role of Topic and Force in the Left Periphery must be considered in the derivation, to better interpret the possibility of the subject to appear in the non-dislocated part or in the dislocated part, and to account for the interaction between Right Dislocation and Sentence Final Particles, which in recent years are proposed to be hierarchically ordered split-C heads in the Left Periphery. Specificational type RD presents in both languages, in which an element is added at the end of the sentence to specify a less informative correlate in the original clause. In Italian, it is typically realized as the so-called Clitic Right Dislocation, in which a coreferential clitic pronoun appears in the non-dislocated part together with the right-dislocated phrase. I argue that, totally different from Clitic Left Dislocation, this construction has a bi-clausal structure, with a complete first clause and a reduced second clause. In the second clause, the right- dislocated phrase merges in the IP copied from the first clause, and raises above IP as an operator, triggering the IP-Ellipsis. Similar analysis can also be adopted to represent adjunct Right Dislocation and part of the adverb Right Dislocation in the two languages. Therefore, strictly speaking, none of the so-called Right Dislocation cases in the two lan- guages really involves rightward movements. In addition, this analysis also implies that Right Dislocation is not a kind of Topicalization, which explains the discrepancies between Right Dislocation and Left Dislocation/Topicalization.

In questa tesi, utilizzo un approccio cartografico per analizzare il fenomeno sintattico della Dislocazione a destra, basandomi sui dati dal cinese mandarino e dall’italiano standard. Rispetto ai precedenti studi sulla Dislocazione a destra, propongo di dividere i cassi in due tipi principali per meglio compredere la struttura sintattica sottostante della Dislocazione a destra: Dislocazione a destra per Focus-Fronting e Dislocazione a destra di Specificazione. Dislocazione a destra di tipo Focus-Fronting è frequentemente usata in cinese mandarino, e consiste essenzialmente nello spostamento di Focus di una porzione bassa della frase verso la periferia sinistra, lasciando indietro la parte non focalizzata, che dovrebbe essere nella porzione alta nella versione non dislocata della stessa frase. Di conseguenza, ciò che viene lasciato indietro sembra essere dislocato a destra della parte focalizzata. A differenza delle precedenti proposte simili a questa in letteratura, suggerisco che il ruolo di Topic e Force nella periferia sinistra deve essere considerato nella derivazione, per meglio interpretare la possibilità del soggetto di apparire nella parte non dislocata o nella parte dislocata, e per rendere conto dell'interazione tra Dislocazione a destra e le particelle finali di frase, le quali negli ultimi anni sono analizzate come split-C heads gerarchicamente ordinate nella periferia sinistra. Dislocazione a destra di tipo specificazione si presenta in entrambe le lingue, in cui un elemento viene aggiunto alla fine della frase per specificare un correlato meno informativo nella frase originale. In italiano, si realizza tipicamente come la cosiddetta Clitic Right Dislocation, in cui un pronome clitico coreferenziale appare nella parte non dislocata insieme al sintagma dislocato a destra. Sostengo che, in modo totalmente diverso dalla Clitici Left Dislocation, questa costruzione ha una struttura bi-frasale, con una prima frase completa e una seconda frase ridotta. Nella seconda frase, il sintagma dislocato a destra salda nell'IP copiato dalla prima frase, e sale al di sopra dell'IP come un operatore, causando l’ellissi dell'IP. Un'analisi simile può essere adottata anche per rappresentare i casi di Dislocazione a destra dell’aggiunto e di alcuni tipi di avverbi nelle due lingue. In conclusione, a rigor di termini, nessun caso della cosiddetta Dislocazione a destra nelle due lingue coinvolge movimenti verso destra. Inoltre, questa analisi implica anche che la Dislocazione a destra non è un tipo di topicalizzazione, il che spiega le discrepanze tra la Dislocazione a destra e la Dislocazione a sinistra/topicalizzazione.

La sintassi della Dislocazione a Sinistra in italiano e in cinese mandarino, uno studio comparativo / Sun, Yangyu. - (2022 Mar 15).

La sintassi della Dislocazione a Sinistra in italiano e in cinese mandarino, uno studio comparativo.

SUN, YANGYU
2022

Abstract

In this dissertation, I adopt a Cartographic approach to analyze the syntactic phenomenon of Right Dislocation based on data from Mandarin Chinese and standard Italian. I point out that previous syntactic studies all suffer from drawbacks and Right Dislocation cases should be divided into two major types: Focus-Fronting type and Specificational type. Focus-Fronting type RD is frequently used in Mandarin. Essentially, it consists of the Focus movement of a lower portion of the clause to the Left Periphery, leaving behind the non-focused part which should be in the higher portion in the non-dislocated version of the same clause. As a consequence, what is left behind seems to be dislocated to the right of the focused part. Different from the previous proposals similar to this in the literature, I suggest that the role of Topic and Force in the Left Periphery must be considered in the derivation, to better interpret the possibility of the subject to appear in the non-dislocated part or in the dislocated part, and to account for the interaction between Right Dislocation and Sentence Final Particles, which in recent years are proposed to be hierarchically ordered split-C heads in the Left Periphery. Specificational type RD presents in both languages, in which an element is added at the end of the sentence to specify a less informative correlate in the original clause. In Italian, it is typically realized as the so-called Clitic Right Dislocation, in which a coreferential clitic pronoun appears in the non-dislocated part together with the right-dislocated phrase. I argue that, totally different from Clitic Left Dislocation, this construction has a bi-clausal structure, with a complete first clause and a reduced second clause. In the second clause, the right- dislocated phrase merges in the IP copied from the first clause, and raises above IP as an operator, triggering the IP-Ellipsis. Similar analysis can also be adopted to represent adjunct Right Dislocation and part of the adverb Right Dislocation in the two languages. Therefore, strictly speaking, none of the so-called Right Dislocation cases in the two lan- guages really involves rightward movements. In addition, this analysis also implies that Right Dislocation is not a kind of Topicalization, which explains the discrepancies between Right Dislocation and Left Dislocation/Topicalization.
The Syntax of Right Dislocation in Mandarin Chinese and Italian, a Comparative Study
15-mar-2022
In questa tesi, utilizzo un approccio cartografico per analizzare il fenomeno sintattico della Dislocazione a destra, basandomi sui dati dal cinese mandarino e dall’italiano standard. Rispetto ai precedenti studi sulla Dislocazione a destra, propongo di dividere i cassi in due tipi principali per meglio compredere la struttura sintattica sottostante della Dislocazione a destra: Dislocazione a destra per Focus-Fronting e Dislocazione a destra di Specificazione. Dislocazione a destra di tipo Focus-Fronting è frequentemente usata in cinese mandarino, e consiste essenzialmente nello spostamento di Focus di una porzione bassa della frase verso la periferia sinistra, lasciando indietro la parte non focalizzata, che dovrebbe essere nella porzione alta nella versione non dislocata della stessa frase. Di conseguenza, ciò che viene lasciato indietro sembra essere dislocato a destra della parte focalizzata. A differenza delle precedenti proposte simili a questa in letteratura, suggerisco che il ruolo di Topic e Force nella periferia sinistra deve essere considerato nella derivazione, per meglio interpretare la possibilità del soggetto di apparire nella parte non dislocata o nella parte dislocata, e per rendere conto dell'interazione tra Dislocazione a destra e le particelle finali di frase, le quali negli ultimi anni sono analizzate come split-C heads gerarchicamente ordinate nella periferia sinistra. Dislocazione a destra di tipo specificazione si presenta in entrambe le lingue, in cui un elemento viene aggiunto alla fine della frase per specificare un correlato meno informativo nella frase originale. In italiano, si realizza tipicamente come la cosiddetta Clitic Right Dislocation, in cui un pronome clitico coreferenziale appare nella parte non dislocata insieme al sintagma dislocato a destra. Sostengo che, in modo totalmente diverso dalla Clitici Left Dislocation, questa costruzione ha una struttura bi-frasale, con una prima frase completa e una seconda frase ridotta. Nella seconda frase, il sintagma dislocato a destra salda nell'IP copiato dalla prima frase, e sale al di sopra dell'IP come un operatore, causando l’ellissi dell'IP. Un'analisi simile può essere adottata anche per rappresentare i casi di Dislocazione a destra dell’aggiunto e di alcuni tipi di avverbi nelle due lingue. In conclusione, a rigor di termini, nessun caso della cosiddetta Dislocazione a destra nelle due lingue coinvolge movimenti verso destra. Inoltre, questa analisi implica anche che la Dislocazione a destra non è un tipo di topicalizzazione, il che spiega le discrepanze tra la Dislocazione a destra e la Dislocazione a sinistra/topicalizzazione.
La sintassi della Dislocazione a Sinistra in italiano e in cinese mandarino, uno studio comparativo / Sun, Yangyu. - (2022 Mar 15).
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
tesi_definitiva_Yangyu_Sun.pdf

accesso aperto

Descrizione: tesi_definitiva_Yangyu_Sun
Tipologia: Tesi di dottorato
Dimensione 1.32 MB
Formato Adobe PDF
1.32 MB Adobe PDF Visualizza/Apri
Pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11577/3440494
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact