La traduzione montaliana del romanzo di Steinbeck «Al dio sconosciuto» fu realizzata con la collaborazione di Lucia Rodocanachi, cui il poeta affidò la prima versione letterale, per poi rifinire la traduzione stilisticamente. Lo studio esamina questa singolare forma testuale «a quattro mani», individuando le tracce lessicali e sintattiche dell'apporto montaliano mediante riscontri con la sua opera.

Steinbeck, Rodocanachi, Montale. Tra traduzione e revisione

BOZZOLA, SERGIO
1991

Abstract

La traduzione montaliana del romanzo di Steinbeck «Al dio sconosciuto» fu realizzata con la collaborazione di Lucia Rodocanachi, cui il poeta affidò la prima versione letterale, per poi rifinire la traduzione stilisticamente. Lo studio esamina questa singolare forma testuale «a quattro mani», individuando le tracce lessicali e sintattiche dell'apporto montaliano mediante riscontri con la sua opera.
1991
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
Pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11577/118017
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact