Dopo la pubblicazione dell'ed. di Pisa della traduzione ossianica di Cesarotti, l'interesse per Ossian, mediato dalla nuyova silloge dello Smith, coinvolge, oltre all'editore stesso della versione cesarottiana, Giovanni Rosini, Michele Leoni e il Torti. Un'analisi comparativa di questi tentativi mostra debiti e distanze rispetto alle modalità traduttorie di Cesarotti.

Oltre Cesarotti. Esempi di traduzioni ossianiche nell'Ottocento

BALDASSARRI, GUIDO;SALMASO, VALENTINA
2004

Abstract

Dopo la pubblicazione dell'ed. di Pisa della traduzione ossianica di Cesarotti, l'interesse per Ossian, mediato dalla nuyova silloge dello Smith, coinvolge, oltre all'editore stesso della versione cesarottiana, Giovanni Rosini, Michele Leoni e il Torti. Un'analisi comparativa di questi tentativi mostra debiti e distanze rispetto alle modalità traduttorie di Cesarotti.
2004
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
Pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11577/2461671
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact