La prima traduzione in portoghese del "Principe" di Machiavelli risale al 1933 ed è proposta a Rio de Janeiro, in realtà, non con l'obiettivo di fare giustizia di radicati pregiudizi, bensì, nel difficile clima affermatosi con la 'Revoluçao de 30', in chiave anti fascista. Col risultato di riconfermare le prime prese di posizione antimachiavelliane dell'Inquisizione portofhese cinquecentesca.

O Brasil na hora de ler Maquiavel: notas sobre a primeira edição brasileira d'"O príncipe", traduzido por Elias Davidovich

BAGNO, SANDRA
2014

Abstract

La prima traduzione in portoghese del "Principe" di Machiavelli risale al 1933 ed è proposta a Rio de Janeiro, in realtà, non con l'obiettivo di fare giustizia di radicati pregiudizi, bensì, nel difficile clima affermatosi con la 'Revoluçao de 30', in chiave anti fascista. Col risultato di riconfermare le prime prese di posizione antimachiavelliane dell'Inquisizione portofhese cinquecentesca.
2014
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
Pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11577/2835550
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? 0
social impact