Translation’s poetic space represents in Mario Luzi’s poetic career a laboratory for developing his own style and testing new poetic instruments. This article aims to demon- strate this thesis by putting in relationship some of Luzi’s statements on translation and some of his ‘translation practices’. In this way, we could actually analyze if, how and how many of his statements correspond or not to truth. The experiment will be conducted using the translations made by Luzi on poems by Racine and Mallarmé. These considerations will also serve as guidelines in the critical analysis of some aspects of Luzi’s original composi- tions. This critical perspective will nally open to the relationship between the theory and practice of translation in the frame of Luzi’s whole poetical production.
Alla ricerca di uno specchio perfetto. Aspetti di Mario Luzi traduttore dal francese
Zanon, Tobia
2017
Abstract
Translation’s poetic space represents in Mario Luzi’s poetic career a laboratory for developing his own style and testing new poetic instruments. This article aims to demon- strate this thesis by putting in relationship some of Luzi’s statements on translation and some of his ‘translation practices’. In this way, we could actually analyze if, how and how many of his statements correspond or not to truth. The experiment will be conducted using the translations made by Luzi on poems by Racine and Mallarmé. These considerations will also serve as guidelines in the critical analysis of some aspects of Luzi’s original composi- tions. This critical perspective will nally open to the relationship between the theory and practice of translation in the frame of Luzi’s whole poetical production.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
luzi_specchio.pdf
accesso aperto
Tipologia:
Published (publisher's version)
Licenza:
Accesso libero
Dimensione
287.41 kB
Formato
Adobe PDF
|
287.41 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
Pubblicazioni consigliate
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.