Il saggio offre un'analisi del codice Marc. gr. 523, unico testimone di una versione greca di parte del primo libro delle "Sentenze" di Pietro Lombardo, attribuita al cardinal Bessarione. In questo studio mi concentro sul metodo impiegato dal traduttore bizantino, sulle fonti latine impiegate, sulla fortuna del testo nell'umanesimo italiano e nelle cerchie di Giorgio Gemisto Pletone a Mistra'. In appendice si avanza una nuova attribuzione (a Pletone stesso) della versione anonima di un passo della Rhetorica ad Herennium precedentemente riferita a Bessarione.

Bessarione traduttore di Pietro Lombardo (Marc. gr. 523): con appunti sulla versione greca della Rhetorica ad Herennium

Ciro Giacomelli
2022

Abstract

Il saggio offre un'analisi del codice Marc. gr. 523, unico testimone di una versione greca di parte del primo libro delle "Sentenze" di Pietro Lombardo, attribuita al cardinal Bessarione. In questo studio mi concentro sul metodo impiegato dal traduttore bizantino, sulle fonti latine impiegate, sulla fortuna del testo nell'umanesimo italiano e nelle cerchie di Giorgio Gemisto Pletone a Mistra'. In appendice si avanza una nuova attribuzione (a Pletone stesso) della versione anonima di un passo della Rhetorica ad Herennium precedentemente riferita a Bessarione.
2022
Translation Activity in the Late Byzantine World. Contexts, Authors, and Texts
9783110677003
File in questo prodotto:
File Dimensione Formato  
Giacomelli, Bessarione-Lombardo.pdf

Open Access dal 08/09/2023

Tipologia: Published (publisher's version)
Licenza: Accesso libero
Dimensione 875.98 kB
Formato Adobe PDF
875.98 kB Adobe PDF Visualizza/Apri
Pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11577/3454092
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus 1
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact