Il contributo presenta 550 retrodatazioni al DELI tratte da oltre 100 traduzioni letterarie ottocentesche. Il corpus delle traduzioni è stato oggetto di uno spoglio automatico (anche se non esaustivo) per datare con maggiore precisione parole introdotte in italiano nel corso dell'800. Ne deriva anche qualche osservazione sulla propensione all’innovazione dei traduttori italiani dei romanzi stranieri di quel secolo.

Retrodatazioni al «DELI» da traduzioni letterarie ottocentesche

Michele A. Cortelazzo
2022

Abstract

Il contributo presenta 550 retrodatazioni al DELI tratte da oltre 100 traduzioni letterarie ottocentesche. Il corpus delle traduzioni è stato oggetto di uno spoglio automatico (anche se non esaustivo) per datare con maggiore precisione parole introdotte in italiano nel corso dell'800. Ne deriva anche qualche osservazione sulla propensione all’innovazione dei traduttori italiani dei romanzi stranieri di quel secolo.
2022
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
Pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11577/3455847
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus ND
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact