This paper illustrates a bilingual corpus-driven term extraction and description procedure (Bowker & Pearson, 2002) in the popular field of hairdressing. We present examples of term entries (fringe, texture, to wear) derived from ad-hoc corpora compiled on the SketchEngine platform (about 200,000 words total), focusing on translation equivalents and phraseologies. We also consider the advantages of such lexical explorations vis-à-vis the information available in professional publications. We finally present a proposal for the identification and design of terminological entries in a multimodal glossary, which should be comprehensive in content and adaptable to the needs of native and non-native speakers, professionals and laypeople.
Splitting Hairs: Designing Corpus-Driven Hairstyling Glossary Entries for a Diverse Audience
Sara Gesuato
Writing – Original Draft Preparation
;Erik CastelloWriting – Original Draft Preparation
;Viviana GaballoWriting – Original Draft Preparation
2023
Abstract
This paper illustrates a bilingual corpus-driven term extraction and description procedure (Bowker & Pearson, 2002) in the popular field of hairdressing. We present examples of term entries (fringe, texture, to wear) derived from ad-hoc corpora compiled on the SketchEngine platform (about 200,000 words total), focusing on translation equivalents and phraseologies. We also consider the advantages of such lexical explorations vis-à-vis the information available in professional publications. We finally present a proposal for the identification and design of terminological entries in a multimodal glossary, which should be comprehensive in content and adaptable to the needs of native and non-native speakers, professionals and laypeople.Pubblicazioni consigliate
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.