En el ámbito de la reconstrucción y la sistematización de la evolución de las gramáticas y de los manuales de italiano como lengua extranjera dedicados expresamente a hispanófonos, este estudio pretende aportar datos sobre el recurso a las descripciones interlingüísticas y al uso del español rastreables en un micro-corpus de textos metalingüísticos pedagógicos, publicados en Argentina en la primera mitad del siglo XX. El italiano se había convertido en lengua obligatoria en la educación media a comienzos del siglo XX hasta que en 1914 se declaró facultativa. En 1917 se restableció con carácter obligatorio hasta que en 1941 se volvió a declarar facultativa durante todo el ciclo de la educación media. A partir de la consideración según la cual (i) los textos metalingüísticos objeto de estudio son herramientas tanto teóricas como pedagógicas que permiten conectar culturas y (ii) que la variación interlingüística desempeña un papel de gran envergadura a la hora de desarrollar una conciencia metalingüística en el alumno, se intenta objetivar los discursos y las explicaciones de los autores acerca del funcionamiento de la lengua a través de la identificación de tendencias generales en la variación interlingüística en los textos.
La variación interlingüística en un corpus de textos pedagógicos metalingüísticos publicados en Argentina en la primera mitad del siglo XX
Anna Polo
2025
Abstract
En el ámbito de la reconstrucción y la sistematización de la evolución de las gramáticas y de los manuales de italiano como lengua extranjera dedicados expresamente a hispanófonos, este estudio pretende aportar datos sobre el recurso a las descripciones interlingüísticas y al uso del español rastreables en un micro-corpus de textos metalingüísticos pedagógicos, publicados en Argentina en la primera mitad del siglo XX. El italiano se había convertido en lengua obligatoria en la educación media a comienzos del siglo XX hasta que en 1914 se declaró facultativa. En 1917 se restableció con carácter obligatorio hasta que en 1941 se volvió a declarar facultativa durante todo el ciclo de la educación media. A partir de la consideración según la cual (i) los textos metalingüísticos objeto de estudio son herramientas tanto teóricas como pedagógicas que permiten conectar culturas y (ii) que la variación interlingüística desempeña un papel de gran envergadura a la hora de desarrollar una conciencia metalingüística en el alumno, se intenta objetivar los discursos y las explicaciones de los autores acerca del funcionamiento de la lengua a través de la identificación de tendencias generales en la variación interlingüística en los textos.Pubblicazioni consigliate
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.




