Dans cet article, nous nous penchons sur les changements que le documentaire pour la jeunesse L’écologie à petits pas subit dans le passage à sa version simplifiée, L’écologie à très petits pas. En posant L’écologie à petits pas comme ‘texte source’, la démarche que l’auteur adopte en vue de la production de sa version simplifiée s’apparente de celles du traducteur, qui agit sur sa ‘source’ après identification d’une dominante. En l’occurrence, les stratégies de reformulation adoptées sont observées au prisme de la double acception que prend désormais le terme ‘écologie’, ce qui permet d’identifier l’acception sociopolitique comme étant la dominante qui oriente l’activité de reformulation. In this article, we analyse the changes intervened in the adaptation of L’écologie à petits pas to its simplified version, L’écologie à très petits pas. By posing L’écologie à petits pas as ‘source text’, the approach adopted by the author in order to obtain a simplified version of this work is compared to the translational approach, in so far as the translator acts on his own ‘source’ after identifying a dominant function. The reformulation strategies identified here are observed through the prism of the double meaning the term “ecology” has increasingly acquired, to show how sociopolitical meanings stand out as the major foci of the adaptive process.
La reformulation des savoirs écologiques dans des documentaires pour la jeunesse : enjeux argumentatifs et communicationnels
Mirella Piacentini
2020
Abstract
Dans cet article, nous nous penchons sur les changements que le documentaire pour la jeunesse L’écologie à petits pas subit dans le passage à sa version simplifiée, L’écologie à très petits pas. En posant L’écologie à petits pas comme ‘texte source’, la démarche que l’auteur adopte en vue de la production de sa version simplifiée s’apparente de celles du traducteur, qui agit sur sa ‘source’ après identification d’une dominante. En l’occurrence, les stratégies de reformulation adoptées sont observées au prisme de la double acception que prend désormais le terme ‘écologie’, ce qui permet d’identifier l’acception sociopolitique comme étant la dominante qui oriente l’activité de reformulation. In this article, we analyse the changes intervened in the adaptation of L’écologie à petits pas to its simplified version, L’écologie à très petits pas. By posing L’écologie à petits pas as ‘source text’, the approach adopted by the author in order to obtain a simplified version of this work is compared to the translational approach, in so far as the translator acts on his own ‘source’ after identifying a dominant function. The reformulation strategies identified here are observed through the prism of the double meaning the term “ecology” has increasingly acquired, to show how sociopolitical meanings stand out as the major foci of the adaptive process.File | Dimensione | Formato | |
---|---|---|---|
Mirella Piacentini (Italie) – La reformulation des savoirs écologiques dans des documentaires pour la jeunesse.pdf
accesso aperto
Descrizione: M. Piacentini, La reformulation des savoirs écologiques dans des documentaires pour la jeunesse : enjeux argumentatifs et communicationnels
Tipologia:
Published (Publisher's Version of Record)
Licenza:
Accesso libero
Dimensione
168.96 kB
Formato
Adobe PDF
|
168.96 kB | Adobe PDF | Visualizza/Apri |
Pubblicazioni consigliate
I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.