Following the consolidation of children’s literature and the growing attention that Translation Studies are paying to it, it seems appropriate to dwell on the reflections carried out by translators operating in this field. Contemporary children’s fiction shows that translators rarely take the floor in the peritext. However, as virtual spaces of expression are proliferating, a virtual epitext seems to be emerging and taking form, where (children’s literature) translators have a chance to make their voices heard, and achieve increased visibility. These epitextual spaces can profitably contribute to Translation Studies, notably in the sense of a process-oriented approach in children’s literature translation.

Epitesto e traduzione per l’infanzia e l’adolescenza

Mirella Piacentini
2023

Abstract

Following the consolidation of children’s literature and the growing attention that Translation Studies are paying to it, it seems appropriate to dwell on the reflections carried out by translators operating in this field. Contemporary children’s fiction shows that translators rarely take the floor in the peritext. However, as virtual spaces of expression are proliferating, a virtual epitext seems to be emerging and taking form, where (children’s literature) translators have a chance to make their voices heard, and achieve increased visibility. These epitextual spaces can profitably contribute to Translation Studies, notably in the sense of a process-oriented approach in children’s literature translation.
2023
File in questo prodotto:
Non ci sono file associati a questo prodotto.
Pubblicazioni consigliate

I documenti in IRIS sono protetti da copyright e tutti i diritti sono riservati, salvo diversa indicazione.

Utilizza questo identificativo per citare o creare un link a questo documento: https://hdl.handle.net/11577/3471335
Citazioni
  • ???jsp.display-item.citation.pmc??? ND
  • Scopus 0
  • ???jsp.display-item.citation.isi??? ND
social impact