MUSACCHIO, MARIA TERESA
 Distribuzione geografica
Continente #
NA - Nord America 2.939
EU - Europa 2.392
AS - Asia 1.751
AF - Africa 72
SA - Sud America 19
OC - Oceania 15
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 1
Totale 7.189
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 2.911
IT - Italia 1.223
SG - Singapore 1.157
CN - Cina 280
DE - Germania 197
FI - Finlandia 176
GB - Regno Unito 128
UA - Ucraina 128
SE - Svezia 80
VN - Vietnam 75
PL - Polonia 66
IE - Irlanda 64
FR - Francia 57
RO - Romania 48
DZ - Algeria 46
HK - Hong Kong 46
AM - Armenia 41
RU - Federazione Russa 40
TR - Turchia 39
ES - Italia 37
JP - Giappone 30
AT - Austria 24
PT - Portogallo 19
CH - Svizzera 17
EG - Egitto 16
CA - Canada 13
AU - Australia 12
KR - Corea 12
BE - Belgio 10
GR - Grecia 10
ID - Indonesia 10
PH - Filippine 10
HR - Croazia 9
LT - Lituania 9
LU - Lussemburgo 9
MX - Messico 9
RS - Serbia 9
KZ - Kazakistan 8
SA - Arabia Saudita 8
BR - Brasile 7
TW - Taiwan 7
AR - Argentina 5
CZ - Repubblica Ceca 5
HU - Ungheria 5
SI - Slovenia 5
SK - Slovacchia (Repubblica Slovacca) 5
TN - Tunisia 5
CO - Colombia 4
DK - Danimarca 4
MA - Marocco 4
MN - Mongolia 4
MY - Malesia 4
NL - Olanda 4
PS - Palestinian Territory 4
QA - Qatar 4
CR - Costa Rica 3
CU - Cuba 3
EE - Estonia 3
IR - Iran 3
NZ - Nuova Zelanda 3
UZ - Uzbekistan 3
IN - India 2
AE - Emirati Arabi Uniti 1
AZ - Azerbaigian 1
BT - Bhutan 1
CL - Cile 1
CM - Camerun 1
EC - Ecuador 1
EU - Europa 1
JO - Giordania 1
NO - Norvegia 1
PE - Perù 1
Totale 7.189
Città #
Jacksonville 391
Chandler 297
Woodbridge 264
Ann Arbor 253
Padova 208
Houston 190
Fairfield 170
Wilmington 149
Princeton 140
Medford 92
Menlo Park 90
Cambridge 76
Helsinki 64
Ashburn 63
Des Moines 62
Beijing 57
Milan 57
Rome 52
Nanjing 43
Boardman 42
Dong Ket 40
Singapore 39
Ho Chi Minh City 33
Seattle 29
Pisa 26
San Diego 23
Guangzhou 21
Hebei 20
Yerevan 20
Dublin 19
Bologna 18
Trieste 18
Krakow 17
Leeds 17
Shanghai 17
Moscow 16
Shenyang 16
Warsaw 16
Cairo 15
Nanchang 15
Roxbury 15
Târgu Mureş 15
Hong Kong 14
Tokyo 14
Vanadzor 14
Verona 14
Bari 13
Istanbul 13
Jiaxing 13
King's Lynn 13
Naples 13
Kyiv 12
Turin 12
Central 11
Redwood City 11
Vienna 11
Bucharest 10
Indiana 10
Lutsk 10
New York 10
Borgosatollo 9
Florence 9
Fremont 9
Madrid 9
San Giuliano Terme 9
Tianjin 9
Bomporto 8
Carano 8
Forlì 8
Lappeenranta 8
Livorno 8
Melbourne 8
Mulhouse 8
Norwalk 8
Ponte Nelle Alpi 8
Belgrade 7
Cardiff 7
Changsha 7
Chieti 7
Hamburg 7
Kraków 7
Los Angeles 7
Skikda 7
Tampere 7
Vicenza 7
Ankara 6
Brindisi 6
Columbus 6
Council Bluffs 6
Frankfurt am Main 6
Genoa 6
Iloilo City 6
Joensuu 6
Lisbon 6
Mainz 6
Palermo 6
Paris 6
Parma 6
Pomezia 6
Sha Tin Wai 6
Totale 3.729
Nome #
Translating Popular Science 2.332
A lifetime of English Studies. Essays in honour of Carol Taylor Torsello 256
La terminologia orientata alla traduzione: aspetti teorici e problemi qualitativi 255
I tecnicismi collaterali 141
Soziale Medien in der Krisenkommunikation - eine sprachliche Studie 140
Metaphors and metaphor-like processes across languages: Notes on English and Italian language of economics 110
Il termine: contesto definitorio e contesto d'uso 110
Manuale di terminologia 108
A Model for Translation-Oriented Terminography in the Domain of Building Construction 106
Terminology and Specialized Translation 104
Redefining Translation Pedagogy: Learning through Portfolios 92
Localising or globalising? Multilingualism and lingua franca in the management of emergencies from natural disasters 92
Representing and Mediating Otherness. Language, Translation, Media and Global-local Reception 89
La terminografia orientata alla traduzione tra pragmatismo e armonizzazione 88
Trust-Building through Social Media Communications in Disaster Management 85
To connect or not to connect: Game-theory approaches and translators' decisions in specialist translation. A corpus-based study 67
The Influence of English on Italian: The Case of Translations of Economics Articles 65
Teorie della traduzione. Tendenze contemporanee 62
Terminologia della traduzione 61
Social media and disaster management: US FEMA as a benchmark for its European counterparts? 61
Quality in Translation through "Controlled" Writing, Editing, and/or Revising 61
The contribution of terminology to text analysis in specialised translation 56
Wolfram Wilss, Knowledge and Skills in Translator Behavior, Amsterdam/Phialdelphia, John Benjamins, 259 pp., ISBN 9027216150 55
La ricerca terminologica nella traduzione specializzata: un esperimento con approcci diversi 54
Terminology Extraction for and from Communications in Multi-disciplinary Domains 54
A foot in both camps: Redressing the balance between the 'pure' and applied branches of translation studies 54
Considerazioni per un percorso di studio della terminologia nella traduzione specializzata 53
Enrico Fermi and the making of the language of nuclear physics 52
A linguistically-driven methodology for detecting impending and unfolding emergencies from social media messages 52
Terminologia e traduzione a confronto - Introduzione all'edizione italiana 49
Un regard diachronique en didactique des langues de spécialité 48
Storia verde del mondo 48
Review of Indeterminacy in Terminology and LSP. Studies in Honour of Heribert Picht (Bassey Edem Antia ed.), Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins (Terminology and Lexicography Research and Practice, vol. 8), ISBN 9789027223326, xxii, 236 pp. 48
Ontological and Terminological Commitments and the Discourse of Specialist Communities 46
Diachronic Perspectives in Italian Terminology and Terminography 45
"Il collezionista", storia di una traduzione 45
Disparità di registro e diversità culturali nel nuovo Hazon Garzanti 45
Quality in Published Italian Specialised Translations 44
Exploiting Internet Case Studies and Simulation Templates for Language Teaching and Learning - L’uso di studi di un caso e di simulazioni su internet per l’insegnamento e l’apprendimento delle lingue 44
Come nascono i termini: zeri, comportamenti e nuclei 42
La storia. Cinque secoli di esperienza italo-americana 42
L'adattamento culturale nella traduzione di articoli di economia per le riviste specializzate 41
Translation Competence Research Data in Multilateral International and Interprofessional Collaborative Learning 41
From emergency management organisations to the public: Natural disaster communications and trust in the age of social media 41
Shades of grey: corpus-driven analysis of LSP phraseology for translation purposes 40
Servire qualità 40
Organizzazione industriale 40
Citation Patterns in Nobel Prize Lectures in Economics 39
Tradurre: formazione e professione 39
Enhancing students’ skills in technical writing and LSP translation through tele-collaboration projects: Teaching students in seven nations to manage complexity in multilateral international collaboration 39
The Distribution of Information in LSP Translation. A Corpus Study of Italian 37
When are science and technology (in)accessible? A diachronic study of the popularisation of new terms in physics and information technology 37
La variazione stilistica in 'The Collector' di John Fowles e nella sua traduzione italiana 37
Scientific controversies and popular science in translation: rewriting, transediting or transcreation? 37
Seeing scientists' voices: Towards a 'grammar' of scientific translation? 36
Il processo di riscrittura in un articolo dell'Economist tradotto dall'Espresso: adattamento o manipolazione? 36
A multilingual background for telecollaboration Practices and policies in European higher education 36
Economia - XVII edizione 35
Universal or culture-specific metaphors in economics? A corpus study of original vs translated Italian 35
Trasposizioni stilistiche e sintattiche nella traduzione di due diversi tipi di testi di economia: le riviste specializzate e i manuali per gli studenti 35
Introduction 35
Not just an extension: Reinstating the applied branch within Translation Studies 34
Vaghezza e connotazioni: elementi di disturbo nelle definizioni terminologiche? 34
Caligola. Imperatore di Roma 33
I Vichinghi 33
Discovery or revelation? On metaphor in the language of physics 33
Variation and variability of economics metaphors in an English-Italian corpus of reports, newspaper and magazine articles 33
Vaghezza e connotazioni: elementi di disturbo nelle definizioni terminologiche? 32
Disability Rights case study 32
La traduzione. Esplorazioni e metodi 32
Nerone. La fine di una dinastia 31
The search for technical collocations and subtechnical vocabulary in native-language corpora as an aid to LSP translation 31
Dinousaurs 30
Exploring the (In)Accessibility of Science: A Study of Cohesion in Scientific American Articles on Particle Physics and their Italian Translations 30
Mediating across languages and cultures: economics and finance as popular science in translation 30
The distribution of information in LSP translation. A corpus study of Italian. 29
Processing the language of predicting and forecasting in an Italian corpus of economic reports 28
Discovery of (New) Knowledge and the Analysis of Text Corpora 28
Metaphor in science: A reply to Larissa Alexeeva 28
Following Norms, Taking Risks: A Study of the Use of Connectives in a Corpus of Translated Economics Articles in Italian 28
Towards a ‘social’ history of terms in computing and economics for translation-oriented terminography 28
Tra credit crunch e titoli tossici: termini metaforici nel discorso delle crisi economiche 28
Steps to Follow. Passo Dopo Passo: guida al trattamento del paziente emiplegico adulto 27
Per un governo umano 27
When a Clue is not a Clue. A corpus-driven study of explicit vs. implicit signalling of sentence links in popular economics translation 27
Stylistic norms in published Italian translations 26
La traduzione della lingua dell'economia dall'inglese in italiano 26
Explics - Exploiting Internet Case Studies and Simulation Templates for Language Teaching and Learning. A Handbook 25
1st International Conference on "Multilingual digital terminology today. Design, representation formats and management systems". 24
Introduzione 23
Mediation in translation and translation in mediation 23
Tradurre economia e finanza con l'ausilio dei corpora: appunti per il traduttore professionista 22
“All’s Well that Starts Well”: An Intermodal and Interlingual Perspective on the Use and Translation of Well 20
Translation Competence: Research Data in Multilateral and Interprofessional Collaborative Learning 19
Prologo 18
L'analisi delle teorie della traduzione contemporanee tra storia e esegesi 17
The Distribution of Information in LSP Translation. A Corpus Study of Italian 16
Teaching translation via Wikipedia 15
Review of Towards New Ways of Terminology Description by Rita Temmerman (Amsterdam/Philadelphia, Benjamins, 2000) 14
“All’s Well That Starts Well”: An Intralinguistic and Interlinguistic Perspective on the Use and Translation of Well 14
Totale 7.245
Categoria #
all - tutte 16.190
article - articoli 2.545
book - libri 4.634
conference - conferenze 0
curatela - curatele 1.092
other - altro 113
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 4.479
Totale 29.053


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2018/201950 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 20 30
2019/2020568 135 8 8 46 31 54 28 49 38 73 45 53
2020/2021836 20 53 43 121 25 82 66 79 98 51 100 98
2021/20221.029 11 190 62 211 24 48 23 65 61 35 68 231
2022/20231.198 222 73 40 117 186 125 30 72 136 43 93 61
2023/20242.145 48 90 94 93 110 1.222 129 79 76 153 51 0
Totale 7.288