CASTILLO PENA, CARMEN
 Distribuzione geografica
Continente #
NA - Nord America 1169
EU - Europa 558
AS - Asia 128
Continente sconosciuto - Info sul continente non disponibili 2
SA - Sud America 1
Totale 1858
Nazione #
US - Stati Uniti d'America 1167
IT - Italia 299
CN - Cina 117
FI - Finlandia 72
UA - Ucraina 61
DE - Germania 52
SE - Svezia 39
GB - Regno Unito 14
ES - Italia 10
VN - Vietnam 9
FR - Francia 4
HU - Ungheria 3
AT - Austria 2
CA - Canada 2
EU - Europa 2
BG - Bulgaria 1
EC - Ecuador 1
IN - India 1
NL - Olanda 1
TR - Turchia 1
Totale 1858
Città #
Jacksonville 236
Chandler 139
Fairfield 105
Wilmington 89
Princeton 84
Ann Arbor 69
Padova 69
Medford 63
Houston 51
Woodbridge 44
Ashburn 37
Cambridge 35
Nanjing 35
Seattle 32
Des Moines 27
Beijing 17
Helsinki 17
San Diego 17
Nanchang 12
Hebei 11
Pignone 11
Dong Ket 9
Milan 9
Venezia 9
Norwalk 8
Jiaxing 7
Roxbury 7
Shenyang 7
Tianjin 7
Guangzhou 5
Jinan 5
Calenzano 4
Rome 4
Sedico 4
Castrop-Rauxel 3
Changsha 3
Fontaniva 3
Genova 3
Indiana 3
Luserna San Giovanni 3
Poiana Maggiore 3
Prato 3
Redwood City 3
San Giuliano Milanese 3
Anzio 2
Borås 2
Dearborn 2
Estella 2
Fiorano Modenese 2
Grammichele 2
Hangzhou 2
La Eliana 2
Mogliano Veneto 2
New York 2
Redmond 2
Santa Eulalia Del Río 2
Santa Lucia Di Piave 2
Taizhou 2
A Coruña 1
Abbiategrasso 1
Alicante 1
Aprilia 1
Armentières 1
Bethesda 1
Borgomanero 1
Budapest 1
Caldonazzo 1
Canelli 1
Castel Maggiore 1
Castelfranco Veneto 1
Chicago 1
Como 1
Costa Mesa 1
Dallas 1
Genoa 1
Hanover 1
Kansas City 1
Kitzbuhel 1
Laurel 1
Lioni 1
Mantova 1
Modena 1
Monserrato 1
Monte San Giusto 1
Montreal 1
Napoli 1
Ningbo 1
Noicattaro 1
Nove 1
Nürnberg 1
Paris 1
Paterno 1
Piemonte 1
Pioltello 1
Quito 1
Rimini 1
Rockville 1
Rosà 1
San Francisco 1
Sant'antonio Abate 1
Totale 1385
Nome #
La concordancia y su alternancia 97
Miguel de Cervantes Saavedra, "Novelas ejemplares", "Il Novelliere castigliano", "Novelle". Edizione complanare del testo spagnolo e delle versioni di G. A Novilieri Clavelli e D. Fontana 78
Unión y separación de palabras en las "Osservationi della lingua castigliana" de Giovanni Miranda 74
Función metalingüística, metalenguaje y autonimia 61
GREIT. Gramática de referencia de español para italófonos. III. Oración, discurso, léxico 58
Emilietta Panizza y Paloma Pernas Izquierdo, Los reformadores de la educación en España (1868-1923), (recensione) 57
Javier Medina López y Dolores Corbella (eds.) El español de Canarias hoy: análisis y perspectivas, (recensione) in 55
Haensch, Günther, Los diccionarios del español en el umbral del siglo XXI, (recensione) 52
La definición sinonímica y los cí­rculos viciosos 52
M. CERVANTES, Novelas ejemplares (ed. critica a cura di Carmen Castillo Peña), Il Novelliere Castigliano (traduzione di Guglielmo Alessandro de Novilieri Clavelli, ed. critica a cura di Anna Vencato), Novelle (traduzione di Donato Fontana, ed. critica a a cura di Anna Vencato). Progetto scientifico e introduzione di Donatella Pini. Voll. 1, 2, 3, pp. 480,503,442, PADOVA:Unipress, 51
Las marcas de uso en los modernos diccionarios bilingües español-italiano 43
La concordancia en el español hablado en América. Análisis de algunos casos. 43
La lengua española en la Nomenclatura italiana, francesa y española de Guillaume Alexandre de Noviliers Clavel 38
La "Nomenclatura italiana, francesa y española" de Noviliers Clavel: apuntes de lexicografíaa histórica 38
Calero López de Ayala, José Luis, Léxico alcarreño conquense. Aproximación al estudio etnolingüístico de la comarca, (recensione) in 37
La naturaleza del Diccionario 36
Giovanni MIranda. "Osservationi della lingua castigliana". Estudio y edición crítica 36
Polifonía y traducción: la voz en el texto traducido 36
Contribución a un estudio diacrónico del sistema metalingüístico en las gramáticas del español 33
La concordancia en las primeras gramáticas del español para italianos (ss. XVI-XVIII). 33
Cervantes a Padova 32
La "Nomenclatura italiana, francesa y española de Guillaume Alexandre de Noviliers Clavel". La cuestión de las fuentes 32
Del Atlas lingüístico al Diccionario: experiencias lexicográficas 31
La tradición gramatical del español en Italia. Las "Osservationi della lingua castigliana" de Giovanni Miranda. 30
Análisis metalingüístico de los Dialogos Apazibles de Lorenzo Franciosini 28
Epigrama. La tradizione grammaticale dello spagnolo in Italia 28
La prosa di Cervantes in mano al traduttore: il caso delle "Novelas ejemplares". 27
Cervantes. Elogio de la imperfección 27
Pretérito perfecto simple y pretérito perfecto compuesto en las gramáticas de Juan de Miranda y de Lorenzo Franciosini 27
Las oraciones pasivas, medias e impersonales 26
Reflexiones sobre "La terminología gramatical del español y del francés" 26
Actividades extras de cine 25
Cristóbal Corrales Zumbado, Dolores Corbella Díaz y Mª Angeles Alvarez Martínez, Diccionario diferencial del español de Canarias, (recensione) 25
Nombres de animales en la Nomenclatura italiana, francesa y española de Guillaume Alexandre de Noviliers Clavel (Venecia, 1629) 25
La coordinación 25
El Nuevo diccionario italiano-español (1853), de los editores Rosa y Bouret. 25
"Introducción" alla sezione monografica "La oralidad. Recepción y transmisión" 24
La definición sinonímica y los círculos viciosos (continuación) 22
La modalidad y los modos del verbo 22
Note grammaticali su Miranda (1566) e Franciosini (1624) dalla prospettiva della grammaticografia italiana 22
Isabel García Parejo, Representaciones y actitudes de inmigrantes y extranjeros sobre el aprendizaje y uso del español como segunda lengua 21
Epigrama: Un portal para la edición digital de textos gramaticales 21
Autonimia y traducción 20
La coordinación adversativa 19
Historiografía lingüística sobre el español en Italia de los ss. XVI-XVIII. Perspectiva actual 19
Las construcciones con verbos de apoyo en un corpus comparable de textos jurídicos 19
El ALEANR y los aragonesismos en el Diccionario Académico 18
La edición de las primeras traducciones al español de la obra de Beccaria y su papel en la historia de la traducción 17
Análisis ideológico del discurso metalingüístico. La mujer en las gramáticas de español para italianos del siglo XVI. 16
La traducción del discurso referido 15
De texto a texto. Traducción, adaptación, reescritura. 15
MENO BLANCO, Francisco (ed.) (2004): Aprendizaje de las Lenguas Extranjeras en el Marco Europeo, Madrid, Instituto Superior de Formación del Profesorado (MEC), Colección Aulas de Verano, Serie Humanidades, 206 pp. 14
La oralidad: recepción y transmisión 14
Un corpus para la historia de la traducción: Officina Barezzi y la edición sinóptica de las traducciones españolas del Dei delitti e delle Pene de Cesare Beccaria 14
Las subordinadas concesivas 13
Presentación 13
De texto a texto 13
Anna Maria Gallina y los primeros pasos de la enseñanza del español en la Universidad de Padua 13
Gramática de las unidades autónimas en español 12
Las construcciones concesivas por...que 12
Datos sobre el nuevo horizonte para la lengua española en Italia. 12
Pretéritos perfectos simples y compuestos en las gramáticas de español para italófonos: 1801-1875 11
Manual de gramática 10
Wikipedia como recurso para la didáctica de español lengua extranjera con fines académicos (EFA) 10
Manual de gramática 9
Pruebas de control 9
La gramática: instrumento clásico profundamente renovado 8
null 7
Nebrija en la gramaticografía italiana del español en el siglo xvi. Un capítulo controvertido de la historia de las gramáticas 3
Manual de gramática 2
Totale 1936
Categoria #
all - tutte 2826
article - articoli 858
book - libri 239
conference - conferenze 0
curatela - curatele 146
other - altro 35
patent - brevetti 0
selected - selezionate 0
volume - volumi 1196
Totale 5300


Totale Lug Ago Sett Ott Nov Dic Gen Feb Mar Apr Mag Giu
2017/2018124 001113 70 1018 722360
2018/2019172 40643 48 1826 1161117
2019/2020342 907133 1829 2042 21391725
2020/2021318 7212739 2227 1428 43224226
2021/2022518 2131845 1020 738 24758168
2022/2023244 1528750 00 00 0000
Totale 1936